Las mariposas
26 jun 2009 4 comentarios
Probablemente algunos conozcan la versión cinematográfica de este libro, con Marc Anthony, Salma Hayek, Mia Maestro y un reparto que se queda en el camino de latinos y estadounidenses de origen latino. Es ese punto de estar “a mitad de camino” que para mí siempre se convierte en desventaja. Ese es el problema que tuve con el libro.
La historia de “En el tiempo de las Mariposas” se basa en la vida y asesinato de las hermanas Mirabal, heroínas dominicanas que libraron una lucha clandestina para derrocar al dictador Rafael Leonidas Trujillo, “el Chivo”, como lo llamaban. La autora consigue una historia de puro lomito: cuatro hermanas de personalidades fascinantes en un momento histórico único y convulsionado con un drama de la vida real que no necesitaba demasiada ficción para captar al lector. De hecho, el episodio y los personajes dieron origen a la conmemoración del Día Internacional de la No Violencia contra la mujer, el 25 de noviembre, fecha de sus muertes.
Mi problema es que creo firmemente que los temas latinoamericanos sólo tienen una forma sabrosa de ser contados, y eso es en E S P A Ñ O L. De resto, me queda un sabor a traducción chimba de película pirata en DVD. Eso me pasó con Julia Álvarez, que si bien es dominicana de nacimiento se fue a Estados Unidos desde los 10 años y cuando regresa a rescatar este episodio fantástico de la historia de su país, ha perdido el español como lengua madre y (ella misma lo anuncia al comienzo del libro) su español es tan malo que su texto original está escrito en inglés.
Pero aún así toma riesgos muy valiosos. Usa la primera persona desde la voz de los cuatro personajes principales, lo que significa que son cuatro primeras personas, alternándose constantemente. Además utiliza el recurso del diario personal, por lo que combina lo epistolar con las vivencias de las hermanas que cuentan la historia a través de su visión particular.
Una de las hermanas (Dedé) sobrevive y la autora recorre desde 1934 cuando son unas niñas y va hasta 1994 alternativamente, mientras va contando como crecen, se casan, tienen hijos, se meten a revolucionarias, van presas y finalmente el complot que las lleva a la muerte. Eso está muy bien logrado y por eso provoca terminarlo.
El aspecto femenino también es protagonista. La época histórica, el culto al ego y la relación abusiva y despreciable de Trujillo hacia las mujeres también se logra. Sin dejar de lado el retrato de un país que quedó embrutecido y pobre luego de tres décadas de régimen de este personaje tan oscuro.
Es un buen libro pero pudo ser un excelente libro. Por eso dije que tenía una relación amor-odio con él y su autora. Me gustó, pero todavía tengo un agrio sabor en la boca cuando me encontraba frases que buscaban un ritmo o un sonido que solamente se hubiese encontrado en el sabor del español. Igual si se lo encuentran, leánlo, no van a perder su tiempo.
jun 27, 2009 @ 16:06:20
Y qué tal la película? Aunque si es como “El Cantante”, no gracias, a ésa también le faltó el sabor latino por todos lados. Eso es otro tema, pero y el libro se consigue fácil?
jun 29, 2009 @ 15:50:36
Bueno, ahorita no se si se consigue fácil porque yo lo compré hace como tres años y honestamente tengo tiempo que no hago tour de libreria. Pero la película, sin llegar a ser mala (tiene buenos actores) está en inglés….. O sea, dominicanos bailando merengue en inglés jaja (lo mismo que sentí con la película “La fiesta del chivo” con el mismo tema por cierto)
jul 08, 2009 @ 22:08:57
apartando esos detalles creo que está buena la peli, no es la gran película de la vida pero es buena. Yo la pasé bien viéndola, claro la vi en cable, que si la hubiese visto en el cine me hubiese dado un poco de sinsabor.
By The way (para seguir con aquello de las lenguas) ¿esta es la famosa reseña? debo decir que estoy dispuesta a participar en la siguiente tanda… no dejen de invitarmeeee.
besos a ambas
nov 23, 2009 @ 22:44:38
hola la obra esta chula la vi en novela y la ley my name is geiser the best